| Globalization, Localization, Internationalization and Translation |
L10n is the process of adapting the text and applications of a product or service to enable its acceptability for a particular cultural or linguistic market. Translation is the central activity of localization. Localization goes beyond literal translation, in addition to idiomatic language translation, numerous locale details such as currency, national regulations and holidays, cultural sensitivities, product or service names, gender roles, and geographic examples among many other details must all be considered. A successfully localized service or product is one that seems to have been developed within the local culture.
Localization primarily includes:
The localization market is focused on software, documentation (packaging information, technical booklets, user manuals, training equipment, etc.), web sites and applications.
I18n is planning and implementing products and services so that they can easily be localized for specific languages and cultures.
This process requires a combination of both international and technical expertise, and generally involves both deploying new systems and reengineering existing ones. Once the internationalized platform is in place, rollouts in new countries or cultures should be significantly more cost efficient, timely and market effective.
Internationalization may include:
Globalization is an approach to business strategy that aims to address all of the logistical and organizational challenges an enterprise faces as it expands its supporting content, assets and message across cultures and markets to new clients. Globalization incorporates internationalization and localization to achieve this goal.
Globalization describes a comprehensive process that incorporates, augments, and extends:
Localization News
Friday, 4 July 2008
With Chinese food, it's often lost in translation
One time, she apparently heard one of the Chinese restaurateurs trying to translate the name of a dish into English, and the words hummingbird and butterfly ...
Liu Xiang: Chinese superhero
Asked questions by this writer he stared right at me and replied immediately in Chinese without waiting for translation. Liu is a product of the Chinese ...
Lchinese Announces Learn Chinese 2008 Software for Schools and ...
Learn Chinese 2008 includes a full-featured and easy to use Chinese-English and English-Chinese dictionary. Vocabulary lists can be shared between students ...
Chinese food menu at AJ Bistro in Gates is big
That's why officials there have recently come out with a guide titled Chinese Menu in English Version that suggests more precise translations for menu ...
Talk about death, don't repress discussions
In America, meanwhile, where Viz Media's English translation has consistently placed on the best-seller lists, and where the anime version is broadcast ...
J. Zheng Interview - 1 July
Q. Is the Chinese government doing anything to encourage more people to play tennis in China? JIE ZHENG: (Through translation.) China has quite many sports, ...
Kuwento Kuwento Lost in the Translation
“The Japanese, the Chinese and other Asian countries speak their dialect (when dealing with other countries) -- I don't see why we Filipinos cannot speak ...
This mortal coil
In America, meanwhile, where Viz Media's English translation of "Death Note" has consistently placed in the trade paperback bestseller lists, and where the ...
GLIT home | tools | tips | terms | links | Philip's page | Pristine web site